swap words
swap words
I called out by my clear voice
on the even and smooth flow of the river:
my tongue! the painter bird!
no formats of the feelings
make my dreams colorful
over there a man
with thin and talented fingers
making amphoras
where can we keep the words
if everything flows?
if you’re a poet, you’re a tailor
no matter if with your feelings
you jump into the river once more
or cloth out in pattern
only if I had left myself into the flood of the feelings,
would I not have been so dirty
while the things making
love with the words
the feelings with the things
‘I could’ve looked more beautiful and younger
with magic formula of skin cream’, and me, too!
I run out of poems if I give up feelings
the scissors opens wide if I handle them.
what a terrible swap !
İlyas Tunç
Translated from Turkish by Leonard Durso